ESTRUCTURA DEL TESAURO: LAS RELACIONES SEMÁNTICAS

La Norma UNE 50-106-90 indica que “un tesauro debe mostrar y diferenciar claramente las relaciones básicas que conectan los términos”: éstas son las relaciones semánticas que junto a las unidades léxicas, componen su estructura. El tesauro ayuda a los usuarios a comprender cómo se conectan unos conceptos con otros, por medio de relaciones subyacentes. Esto puede servir para mejorar la comprensión del significado de un término dentro de su área temática, para seleccionar términos de indización y para ayudar al usuario en la formulación de los términos de una pregunta dentro de un sistema de recuperación de información.
Existen distintos tipos de relaciones semánticas: de jerarquía, de asociación, de equivalencia semántica intralingüística, de equivalencia interlingüística y de pertenencia a un grupo.

1. RELACIÓN DE JERARQUÍA:

Las relaciones jerárquicas constituyen el armazón estructural esencial del tesauro: “es la relación básica que marca la diferencia entre un tesauro sistemático y una lista no estructurada de términos”.
Se basa en la superioridad o inferioridad semántica de unos términos con respecto a otros: un término más genérico, que representa un todo o una clase, mantiene relaciones jerárquicas con otros subordinados a él cuyo significado es más específico, y que representan partes o del más genérico. Y viceversa. Esta relación de jerarquía solo puede darse entre descriptores, y es una relación recíproca: si un término A es superior a un término B, el término B es inferior al término A. Notaciones que simbolizan la existencia de una relación de jerarquía entre dos términos:
-En español: TG (Término Genérico: el descriptor al que acompaña es jerárquicamente superior a otro al que se hace referencia); TE (Término Específico: el descriptor al que acompaña es jerárquicamente inferior a otro al que se hace referencia)
-En inglés: BT (Broader Term); NT (Narrower Term)
-En francés: TG (Terme Gènerique); TS (Terme Spècifique)
En una cadena jerárquica, el descriptor más genérico (A), que no tiene ningún otro superior en jerarquía, recibe el nombre de descriptor cabeza de jerarquía o en inglés top term. Su valor es el mismo. El número de niveles jerárquicos puede variar según los tesauros, y en algunos casos un descriptor no está relacionado jerárquicamente con ningún otro, constituyéndose él en único miembro de su “cadena jerárquica”, y a la vez en “cabeza de jerarquía”, al no tener ningún otro término superior.
Según la norma UNE 50-106-90, los términos que integran una cadena jerárquica deben tratar de la misma clase básica de conceptos: un objeto, o una acción, o una propiedad, etc.
Algunos términos dentro de un tesauro pueden pertenecer a más de una cadena jerárquica. Esto es lo que se llama polijerarquía, puede darse tanto dentro de un mismo grupo de descriptores, o bien en distintos grupos de descriptores.

1.1. TIPOS DE RELACIONES DE JERARQUÍA:

Existen varios tipos de relaciones jerárquicas:
a) RELACIÓN GÉNERO-ESPECIE o GENÉRICA: identifica la conexión entre una clase o categoría y sus miembros o especies. Por ejemplo: algunos mamíferos son perros; y todos los perros son mamíferos. Si esta fórmula se cumple, la relación estará bien planteada: MAMÍFEROS es el TG de PERROS, y por tanto PERROS es un TE de MAMÍFEROS.
b) RELACIÓN PARTE-TODO o PARTITIVA: esta relación enlaza dos descriptores de los cuales uno (el término específico) es una parte de un todo (el término genérico). Las normas recomiendan aplicar esta norma a cuatro clases principales de términos:
•Sistemas y órganos del cuerpo
•Lugares geográficos
•Disciplinas o campos del conocimiento
•Estructuras sociales jerarquizadas
c) RELACIÓN ENUMERATIVA: esta relación conecta una categoría general de objetos o acontecimientos, expresados por un sustantivo común, y un caso individual de tal categoría, que constituye un ejemplo o clase de un solo elemento representado por un nombre propio.

1.2. UTILIDAD DE LA RELACIÓN DE JERARQUÍA EN EL TESAURO:

La relación jerárquica perfecciona el control del vocabulario iniciado con la selección de los términos preferentes, mediante la inserción de cada uno de esos términos en una red de relaciones semánticas de por sí portadoras de significado.
La relación jerárquica facilita la navegación “vertical” en el tesauro: nos permite elegir términos más genéricos o más específicos al hacer una búsqueda, y proporciona una herramienta muy adecuada para conseguir la precisión deseada en la indización o en la búsqueda. En la indización de documentos podemos escoger el término más preciso para designar el concepto que queremos representar; y, en la búsqueda documental, podemos acceder al descriptor más específico, o bien, si con él no obtenemos resultados debido a esta misma especificidad, podemos recurrir a subir uno o más niveles jerárquicos hasta obtener las referencias que buscamos, o al revés: si buscamos por un descriptor demasiado genérico, y obtenemos como resultado una cantidad excesiva de referencias, algunas de las cuales no son útiles, podemos bajar a descriptores más específicos.
Las relaciones jerárquicas ayudan al usuario a formular su consulta facilitándole escoger los descriptores más genéricos o más específicos, según convenga a cada caso.

2. RELACIÓN DE ASOCIACIÓN

Es básica en el tesauro. En la norma UNE 50-106 se dice que “incumbe a las relaciones que se establecen entre términos que no son equivalentes y que no pueden relacionarse tampoco jerárquicamente, aunque se asocien mentalmente hasta el punto de que la conexión entre ellos debe hacerse explícita en un tesauro, sobre la base de que tal conexión podría revelar términos alternativos que podrían ser útiles en la indización o en la recuperación”. La AFNOR dice que “es la relación que indica analogías o enlaces de significado entre los descriptores”. 
Esta relación sólo se puede establecer entre descriptores, y es recíproca y simétrica: si A es un término relacionado asociativamente con B, B estará también relacionado asociativamente con A, y de la misma forma.
La relación asociativa se muestra mediante una notación que en español es TR (término relacionado). En Inglés: RT (Related Term) y en Francés: TR (Terme Relationé).

2.1. TIPOS DE RELACIONES DE ASOCIACIÓN

Se puede hacer una diferenciación sobre la base de que la relación asociativa puede conectar dos tipos de términos:
a) Los que pertenecen a la misma categoría:
Ambos descriptores están jerárquicamente relacionados con un mismo término superior; sin embargo no mantienen entre sí ninguna relación jerárquica.
Se da entre términos que no son sinónimos, puesto que cada uno de ellos tiene una definición exacta y no equivalente, pero que frecuentemente se utilizan tan asociados que los usuarios que quieren obtener información sobre uno de ellos debe tener en cuenta al otro.
b) Los que pertenecen a categorías diferentes:
Son las relaciones de asociación que resultan más útiles a los usuarios, puesto que ponen en relación, conceptos que de otra forma es imposible enlazar, dentro del tesauro.
La lista de casos más corrientes varía poco de un autor a otro, aunque no todos los casos están presentes en todos los autores, lo que demuestra el componente de subjetividad presente en el establecimiento de este tipo de relación semántica.
Hudon recoge las más habituales:
– Causa y efecto: INFECCIÓN y ENFERMEDAD
– El todo y su parte: LIBROS y CUBIERTA
– La acción y su agente: ALFABETIZACIÓN y ALFABETIZAR
– La acción y su producto: JARDINERÍA y FLORES
– La acción y su objeto: COSECHA y CULTIVOS
– La acción y el lugar de la acción: ENSEÑANZA y ESCUELAS
– La ciencia y su objeto: PALEONTOLOGÍA y FÓSILES
– El objeto y su propiedad: VENENOS y TOXICIDAD
– El objeto y su aplicación: ORDENADORES y TRATAMIENTO DE DATOS
– El material y el producto: ORO y JOYAS
– Conceptos contrarios: TOLERANCIA y PREJUICIOS
– Conceptos complementarios: ENSEÑANZA y APRENDIZAJE

2.2. UTILIDAD DE LA RELACIÓN ASOCIATIVA EN EL TESAURO:

Ponen de manifiesto enlaces entre términos que ya están relacionados entre sí en la mente de los especialistas en un campo temático, y que no pueden enlazarse mediante ningún otro medio, dentro del lenguaje documental.
Permiten una navegación “horizontal” en el tesauro, entre descriptores no relacionados jerárquicamente. Permite enriquecer la indización y la búsqueda sugiriendo otros descriptores potencialmente pertinentes y útiles. Hacen explícitas asociaciones de ideas y de puntos de vista distintos, que pueden haber adoptado los autores de los documentos.

3. RELACIÓN DE EQUIVALENCIA SEMÁNTICA INTRALINGÜÍSTICA

Los lenguajes documentales surgieron para evitar los problemas que plantea la riqueza del lenguaje natural. Y en el tesauro existe una herramienta eficaz para conseguir este objetivo: la relación de equivalencia semántica intralingüística. Esta relación se da entre términos incluidos en el tesauro; pero se diferencia de ambas en que los términos que se relacionan son un descriptor y un no descriptor, ambos pertenecientes al mismo idioma.
La norma UNE 50-106-90 define la relación de equivalencia como “la relación que se establece entre los términos preferente y no preferente cuando se considera, a efectos de indización, que uno o más términos se refieren al mismo concepto”.
Mediante esta relación se enlaza un descriptor con cada uno de los términos que sirven para designar su mismo concepto. Los términos no preferentes forman parte del tesauro y sirven para acceder al término elegido para representar el concepto, al que reenvían. Se disminuye el vocabulario del lenguaje documental, en lo que se refiere a su utilización para la indización.
La relación de equivalencia intralingüística es recíproca: si el descriptor A está relacionado con el no descriptor B, B está también relacionado con A. La manifestación de su existencia en el tesauro se realiza mediante las notaciones:
USE (precediendo al descriptor o término preferente)
UP (usado por; precediendo al no descriptor o término no preferente)